
”When the music stops” will probably be translated to German before production. Even if that will not be the case, the area for the story is Bern in Switzerland. Then I must give the characters German names, obviously.
I have this marvellous site I visit when I’m in search for names. It is Behind the Name where it is possible to search for both origin and meaning. After a little search, I had selected three German names.
Now comes the tricky part: How do I know if these names are used often enough to sound fairly normal?
I Googled them and I found hits with persons having those names, but it is not like making a search in the local phone directory.
Writing for another culture is difficult.
In this case values, architecture, behaviour and so on do not differ that much from what I’m used to. Still, I sit here with three names, which just as much could be names for three goblins.
Photo by: SteFou.ca
Image edited by the writer
4 comments:
Years ago I bought a book on international baby names to help me with names for scripts.
I understand why. To take any name is just too bleak.
I prefer a searchable database on the Net, but it is a matter of taste.
Years ago was before the Net:)
Oh. I should have guessed. . .
Post a Comment